TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mikha 4:1-3

Konteks
Better Days Ahead for Jerusalem

4:1 In the future 1  the Lord’s Temple Mount will be the most important mountain of all; 2 

it will be more prominent than other hills. 3 

People will stream to it.

4:2 Many nations will come, saying,

“Come on! Let’s go up to the Lord’s mountain,

to the temple 4  of Jacob’s God,

so he can teach us his commands 5 

and we can live by his laws.” 6 

For Zion will be the source of instruction;

the Lord’s teachings will proceed from Jerusalem. 7 

4:3 He will arbitrate 8  between many peoples

and settle disputes between many 9  distant nations. 10 

They will beat their swords into plowshares, 11 

and their spears into pruning hooks. 12 

Nations will not use weapons 13  against other nations,

and they will no longer train for war.

Mikha 5:4

Konteks

5:4 He will assume his post 14  and shepherd the people 15  by the Lord’s strength,

by the sovereign authority of the Lord his God. 16 

They will live securely, 17  for at that time he will be honored 18 

even in the distant regions of 19  the earth.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:1]  1 tn Heb “at the end of days.”

[4:1]  2 tn Heb “will be established as the head of the mountains.”

[4:1]  3 tn Heb “it will be lifted up above the hills.”

[4:2]  4 tn Heb “house.”

[4:2]  5 tn Heb “ways.”

[4:2]  6 tn Heb “and we can walk in his paths.”

[4:2]  7 tn Heb “instruction [or, “law”] will go out from Zion, and the word of the Lord from Jerusalem.”

[4:2]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[4:3]  8 tn Or “judge.”

[4:3]  9 tn Or “mighty” (NASB); KJV, NAB, NIV, NRSV “strong”; TEV “among the great powers.”

[4:3]  10 tn Heb “[for many nations] to a distance.”

[4:3]  11 sn Instead of referring to the large plow as a whole, the plowshare is simply the metal tip which actually breaks the earth and cuts the furrow.

[4:3]  12 sn This implement was used to prune the vines, i.e., to cut off extra leaves and young shoots (M. Klingbeil, NIDOTTE 1:1117-18). It was a short knife with a curved hook at the end sharpened on the inside like a sickle.

[4:3]  13 tn Heb “take up the sword.”

[5:4]  14 tn Heb “stand up”; NAB “stand firm”; NASB “will arise.”

[5:4]  15 tn The words “the people” are supplied in the translation for clarification.

[5:4]  16 tn Heb “by the majesty of the name of the Lord his God.”

[5:4]  17 tn The words “in peace” are supplied in the translation for clarification. Perhaps וְיָשָׁבוּ (vÿyashavu, “and they will live”) should be emended to וְשָׁבוּ (vÿshavu, “and they will return”).

[5:4]  18 tn Heb “be great.”

[5:4]  19 tn Or “to the ends of.”



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA